核心提示:英国每日邮报关注中国陕西华山险峻的长空栈道。长空栈道上下皆是悬崖绝壁,宽度只有30厘米。游人需面壁贴腹,蹑足缘索以行,一失足就会坠入万丈深渊。国外网友跟帖达600多条,有的网友戏称,已经想好自己岳母的旅行目的地了。
Whatcouldpossiblygowrong?ThetouriststrekthousandsoffeetupaChinesemountainalongwoodenboardsthatwerenailedtogether700yearsago.
不会有问题吧?游客攀登数千英尺高的中国名山,到达700年前修建的木栈道上。
Thesevertigo-inducingpicturesshowtouristsnavigatinganextremelynarrowandtreacherouswalkwayalongcliffsatascenicmountaininChina’s
ShaanxiProvince.
这些令人晕眩的照片,拍的是中国陕西省一座旅游名山的游客正在通过建在峭壁上的极其狭窄且危险的栈道。
TheprecipitousChangKongCliffRoadonHuashanmountainwasbuiltmorethan700
yearsagobyhermitsseeking‘immortals’theythoughtwerelivingdeepinthemountains.
华山上陡峭的长空栈道于700年前建成,这是那时的隐士为了找住在深山里神仙而建。
Thewalkwayisonlyafootwidthwideandhasbeenbuiltclingingtotheabsolutelyverticalcliff.
Onemisstepwouldsendpilgrimsplungingthousandsoffeetdownintothevalley.
栈道只有一尺宽,而且建在绝对垂直的峭壁上。不慎失足便会让那些朝圣者落入千丈深渊中。
Thesedays,anyonebraveenoughtonavigatethepathdoeshavetowearaspecialsafetyharness.
近来,勇敢者想要通过这条栈道,必须戴着特殊的安全带。
Ayoungwomanposesforphotographsalongthewalkway.
一位年轻女士在栈道上摆拍。
Look!Nohands!Amantrustshislifetothesafetyharness.
快看!竟然不用手!一名男士竟然将自己的生命寄托在安全带上!
Don’tlookdown!Themanintheredjacketbreaksthecardinalruleofmountaineering.Butevenifheisafraid,there’snoturningback.
可别往下看啊!红衣男士打破了登山运动最基本的规矩。就算害怕也无路可退啦。
Thankgoodnessforthosesafetyropes.Onemisstepwouldsendvisitorsplungingthousandsoffeetdownintothevalley.
感谢那些安全绳,不慎失足可要将游客跌入千丈深渊啊!
Vertigo-inducing:TouristsclingtothesafetychainsastheymaketheirwayalongtheChangKongroute.
令人晕眩:游客通过栈道时都要系着安全带。
Touristsclimbstairstothenarrowwalkway.
游客在通过狭窄的栈道前得先爬石阶。
Suggestedtothemotherinlawthatshegothereforaholiday...
建议岳母去那儿旅行。
Absolutely,Thosepeoplemustbecrazy!
那些人肯定是疯了!
IfIweretogothereIwouldonlybuyasingleAirlineticket.JustincaseIfellofftheplanks.(SAVEMONEY)
如果我去那儿我只会买一张单程机票,以防掉下去。(省钱啊!)

|